Петербургский переводчик и блогер Дмитрий «Гоблин» Пучков раскрыл «МК в Питере» подробности своей госпитализации. Диагноза пока нет, но он уже просит подписчиков не волноваться.
Решение отдаться эскулапам переводчик, известный поклонникам кино по авторской озвучке таких картин как трилогия «Властелин колец», «Матрица» и ряда других, принял самостоятельно. Во времена, когда по улицам гуляет «Омикрон», любая простуда, а тем более затяжная, заставляет понервничать, объяснил он.
«Я сам госпитализировался, состояние у меня нормальное. У меня непреходящая уже, наверное, неделю простуда, и я запереживал, что чем-то не тем болею и залег в больницу на обследование. Пока врачи ничего не сказали. Залег вечером, сделали КТ, сказали, что воспаления легких нет. Лечат дальше, ПЦР-тесты отрицательные», — рассказал Пучков.
Переживать блогер заставил и фанатов, когда накануне выложил в Instagram фото из больницы. Правда, быстро успокоил подписчиков, поблагодарив их за заботу и иронично отметив, что «с вопросами про здоровье не позвонил только Байден».
Дмитрий «Гоблин» Пучков — известный переводчик. Его озвучка иностранных фильмов в комедийной манере стала популярна еще в конце 90-х – начале 2000-х годов. Помимо смешных переводов он делал и классические, кроме того, известен как автор ряда книг и участник видеопроектов — «Опергеймер», «Разведопрос», «Мыльный опер» и другие.
Ранее «МК в Питере» сообщал, что Иван Краско попал в петербургский реабилитационный центр после инсульта.